Κυριακή, 3 Μαρτίου 2013

Αντριάνο Τσελεντάνο Adriano Celentano, στα ελληνικά, Facciamo Finta Che sia Vero


Adriano Celentano




Εξαιρετικός Ιταλός καλλιτέχνης. Στα νιάτα του διασκέδασε με τον καλύτερο τρόπο την γενιά των γονιών μας.
Τώρα κάνει εμάς να σκεπτόμαστε. Συγκινητική ήταν η δήλωση του συμπαράστασης  προς την δοκιμαζόμενη Ελλάδα, στο φεστιβάλ του San Remo 2012.

Δείτε τη δήλωσή του στο Blog,  ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΛΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ (κίνηση πολιτών Ιταλίας υπέρ της Ελλάδας)



Facciamo Finta Che sia Vero

Facciamo finta che sia vero quello che vi dico
ma è giusto essere per forza governati
siamo nelle mani del peggiore stile di vita
nelle mani di insensati governanti
che si danno il turno
mentre navighiamo senza più comando
in preda alla tempesta
quando ero giovane ho visto altri mondi
un'altra razza di esseri umani
volavano corpi di arcobaleni
nel cielo, nel cielo
stavamo bene
sveglia
svegliamoci
dormienti in stato di sonno perenne
i servi del potere si vendono per quattro soldi
pappagalli ammaestrati
che ripetono ossessivamente
sempre le stesse irresponsabili bugie
dobbiamo risvegliare adesso le coscienze
adesso,
forse è troppo tardi
come era bella negli anni sessanta
Milano sotto una luce dorata
vedevo corpi di arcobaleni
nel cielo, nel cielo
Milano sotto una luce
volavano corpi di arcobaleni nel cielo







Ας προσποιηθούμε ότι είναι αλήθεια αυτό που σας λέω

Ας προσποιηθούμε ότι είναι αλήθεια αυτό που σας λέω,
αλλά είναι σωστό οπωσδήποτε κάποιοι να μας κυβερνούν.
Είμαστε στα χέρια του χειρότερου τρόπου ζωής
στα χέρια ανόητων κυβερνητών
που μας αναλαμβάνουν εκ περιτροπής
καθώς ταξιδεύουμε  χωρίς καλό κουμάντο
εύκολα θύματα της καταιγίδας.

Όταν ήμουν νέος είδα άλλους κόσμους
μιας άλλης ποιότητας ράτσα ανθρώπων
πετούσαν σώματα ουράνιων τόξων
στον ουρανό, στον ουρανό.
ήμασταν καλά

ξύπνα
να ξυπνήσουμε
αδρανείς σε μια κατάσταση διαρκούς ύπνου
Οι υπηρέτες της εξουσίας πωλούνται για ψίχουλα
εκπαιδευμένοι παπαγάλοι
που επαναλαμβάνουν μανιωδώς
πάντα τα ίδια ανεύθυνα ψέματα
πρέπει να αφυπνίσουμε τώρα τις συνειδήσεις
τώρα,
ίσως είναι πολύ αργά

πόσο όμορφα ήταν στη δεκαετία του εξήντα
το Μιλάνο κάτω από ένα φως χρυσό
έβλεπα σώματα από ουράνιο τόξο στον ουρανό, στον ουρανό
Το Μιλάνο κάτω από το φως
πετούσαν σώματα ουράνιων τόξων στον ουρανό

(μετάφραση Vassilios)



Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου